论坛风格切换切换到宽版
  • 5704阅读
  • 8回复

民国稿件校对注意事项【四大名著】【红楼梦校对】【三国演义校对】【西游记校对】【水浒传校对】【名著校对】 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线朔漠鹰扬
 

只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 2015-10-19
【以下是校对网团队合作出版社提供的校对注意事项,非常专业,供大家参考,如果有好的建议,大家还可以不断补充】

校对注意事项

■■不必按照《现代汉语词典》第6版的标准进行校对,而是尽可能地保留民国作品原风原貌,只改硬伤,比如“宠络”明显应是“笼络”,“持宠而骄”明显应是“恃宠而骄”。
以下列出稿中常见的无须改的词语,请在校对时务必注意!
    下工夫    原故    答理    泄漏(机密、消息等)  包谷    年青    辈份     观查     飘洋过海    喝采  
其他须注意的问题如下:
“作什”“有什要求”这类不要改为“做什么”“有什么要求”,而是改为“作甚”“有甚要求”
“第二一回”不要改成“第二十一回”
句末语气词“么”不要改成“吗”
“当做”“看做”“叫做”的“做”不必改为“作”;
“作客”不用改为“做客”
“一枝铁管”“一枝箭”这种按照现代规范不应用“枝”的情况,还是改成“支”;
“缜秘”要改为“缜密”的
“希奇”要改成“稀奇”
副词中的“的”(如“慢慢地说道”)不必改为“地”
全书都不要加儿化音,比如“一会”“等会”“大伙”等词语后
“看在……的份上”的“份”不用改为“分”
除硬伤外,文中的“做”和“作”尽量不改,保留原样
90+成员,中国第一家全无纸化校对公司(2017第8年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
离线朔漠鹰扬

只看该作者 1楼 发表于: 2015-11-05
校对要求:

1.凡是原文以及引用的古书中的原句,都不必按照现代汉语的标准去修改,保留原貌(比如“藉”“於”“木犀”等旧用法),除非确有硬伤。
   但是,注释、翻译等现代人的语言,必须用现代汉语的标准修改,比如“木犀”要改为“木樨”,“於此”要改为“于此”。

2.数字统一用汉数。

3.其他须统一词语,请格外注意,比如“一会”“一会儿”,统一为“一会儿”。

4.请留意有无知识性错误。
90+成员,中国第一家全无纸化校对公司(2017第8年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
离线朔漠鹰扬

只看该作者 2楼 发表于: 2015-11-27
【编辑薛媛媛老师整理,特此致谢】
我在看民国武侠系列的时候整理出了一些民国常用词,可能会有跟民国美文系列里通用的词,所以放附件里给校对员作参考。)

“惟”都不必改为“唯”。

有些词在《现代汉语词典》中已经不出词条了,用现在的标准来看是错的,但民国作品都这么用,则且将其看作通假字,保留民国风格,不改,如:

喜孜孜——喜滋滋
一枝(铅笔)——一支(铅笔)
烟舞涨气——乌烟瘴气
咕碌——咕噜,骨碌
噼拍(用“拍”表“啪”)——噼啪
劈劈拍拍——噼噼啪啪
决非——绝非
忿怒——愤怒
顶刮刮——顶呱呱
昏愦——昏聩
闲话休题——闲话休提
气虎虎——气呼呼
一叠连声——一迭连声
将机就计——将计就计
倾佩——钦佩
缘因——原因
崛强——倔强
规戒——规诫
媳妇——儿媳妇
合式——合适
疾忙——急忙
丰采——风采
进前——近前
毕竟——究竟
夹肢窝——胳肢窝
慑伏——慑服
情份——情分
辈份——辈分
晕绝——晕厥
嘻笑——嬉笑
萎顿——委顿
利害(表厉害的)——厉害
哈吧狗——哈巴狗
翻然悔悟——幡然悔悟
飘洋过海——漂洋过海
美人胎子(《红楼梦》中有此用法)——美人坯子
怨恨、冤恨(都有使用,不必改)

如遇到其他词,可以百度一下,如果查到古代章回体小说中或者近当代文化名人(如鲁迅、沈从文)的文章中有此用法,则可以保留不改,实在查不到依据的,请在稿中做出标记,并写于校对报告中。

有的词在《现代汉语词典》第6版里是非推荐词形,也不必改为推荐词形,比如:

忿忿——愤愤
飘泊——漂泊
折中——折衷
身分——身份
啰嗦——啰唆
措词——措辞
噗哧——扑哧
树阴——树荫
钮扣——纽扣
掉换——调换
嘻皮笑脸——嬉皮笑脸
指手划脚——指手画脚
当做 看做 化做——当作 看作 化作

(后面的是《现汉》的推荐词形)

违犯/违反,都出词条了,无首次之分

硬伤不必犹豫,直接改即可,比如“过了半响”(过了半晌),“锗过”(错过),“随既”(随即),“一句活的工夫”(一句话的工夫),等等。



科普一下:

软咍咍(ruǎn hāi hāi)表示软绵绵
尝说(表示曾经说过,“尝”不用改)
茶快冷了,“冷”不必改为“凉”
望外看,“望”有“往、向”的意思,不用改
浸浸,有“渐渐”的意思
名刺,就是名帖
陪奁/赔奁,都有使用,嫁妆的意思。全书统一即可。
虎列拉,英语cholera的音译。病名。急性传染病霍乱的旧称,亦简称虎疫。
萑苻,指强盗、草寇。

翻译的不同:

莎比士——莎士比亚
翡冷翠——佛罗伦萨
爪洼国——爪哇国
批霞那 piano

90+成员,中国第一家全无纸化校对公司(2017第8年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
离线朔漠鹰扬

只看该作者 3楼 发表于: 2016-11-19

1. 对于英语的民国习惯译法,不必改为现在的通用译法,比如“翡冷翠”不用改为“佛罗伦萨”,“莎比士”不必改为“莎士比亚”。除非同一人名或书名等的译法有不统一的情况,请在校对报告中说明,待编辑定夺如何统一。
2.“的”“地”“得”,“做”与“作”,“惟”与“唯”,“工夫”与“功夫”,“他”“它”“她”都按照现代汉语标准用法。其他词语,对照《现汉》第6版,非推荐词形改为推荐词形。
3.“那末”统一改为“那么”。
4.表示“的”的“底”统一改为“的”。
5.句末语气词“么”不用改。
6.“世纪”“岁”前面的数字统一用汉数,公历年月日前面的数字统一用阿数,“民国××年”用汉数。其他数字用法的情况在稿子中以“少数服从多数”的原则统一即可。
7.涉及政治的内容,比如关于社会主义或者共产党的,有不合时宜、不宜出版的地方,或者偏激性语言,请标出留给编辑处理。
8.大原则是只改硬伤,因为这套书是民国名家作品,不需要润色,不必调整句子结构或者词语顺序。标点符号可以改,但只改不得不改的。不要自由发挥,切记!
9.一定要附校对报告,把校对过程中遇到的需要编辑定夺的问题列出。
90+成员,中国第一家全无纸化校对公司(2017第8年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
离线lovyhui

只看该作者 4楼 发表于: 2017-04-28

鄙人以为,民国稿件中的各类错误(以现在来看),除外国人名的翻译和特定方言(最好注释)外,其他都应该修改,尤其是同音不同字的,更应该改为现代用词,因为书都是给现代人看的,如果总是讲究所谓原貌,那势必给很多人造成困扰甚至混乱,不利于语言的规范化。 至于保存原始资料的责任,应该让相关部门担当,普通读者读顺畅、看明白才最重要。

至于出版社要求“只改硬伤,放任小错”的做法,实际上是一种很不负责任的做法。既然改了硬伤,就不要再提原貌,要么你就一点别改;既然改,就应该全部改。又改又不改,以后这些稿件都很尴尬——说它是原文,不是;说它是修订版,勉强。既然修订了,麻烦全部改好。只改硬伤的做法看似折中、有道理,实际对保护作品原貌及作品普及都有还无益。还是那句话,保护原貌的责任不在读者,而在相关部门。

何况,现在所出版的民国稿件,多多少少都会有些改动,不容易找到原文。很可能出现这样一种情况:你觉得是保持原貌,但实际上你所用的稿件本身就已经被改得体无完肤,甚至还含有很多错误。这时候,你忽略这些错误,显然就是犯错误了。

另外,古籍另当别论,应该保持原貌,因为毕竟古籍中多是古文,而不是白话文。



离线朔漠鹰扬

只看该作者 5楼 发表于: 2017-04-28
回 lovyhui 的帖子
lovyhui:鄙人以为,民国稿件中的各类错误(以现在来看),除外国人名的翻译和特定方言(最好注释)外,其他都应该修改,尤其是同音不同字的,更应该改为现代用词,因为书都是给现代人看的,如果 .. (2017-04-28 12:57) 

挺有道理。保持原貌能保持繁体字原貌吗?
90+成员,中国第一家全无纸化校对公司(2017第8年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
离线朔漠鹰扬

只看该作者 6楼 发表于: 2019-06-01
迎春-  8:49:32
站长,这个稿子怎么改啊,有什么标准吗,还是尊重原著啊,还是按现在的标准啊,比如【分付】是否统一修改为【吩咐】、【那】是否统一修改为【哪】、部分【望】实为【往】意是否需修改为【往】,等等等,不改觉得别扭,改了感觉不尊重原著,也不大好,改不改都不踏实,有个明确的标准码

校对网站长-郭明武  8:55:40
尊重原著

论坛搜民国稿件

迎春-  9:46:22
我说的几个例子[分付][望][那],参考上也是这样的,还包括其他的就按参考就行哈

那改哪些呢?


校对网站长-郭明武  10:18:31
可以不改

发你的pdf文件里,有一个是参考的

翻翻他们怎么处理的

迎春-  10:50:03
翻的参考上也没改

校对网站长-郭明武  10:51:21
那就不改
90+成员,中国第一家全无纸化校对公司(2017第8年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
离线鹿子

只看该作者 7楼 发表于: 2019-06-17
亚剌伯人
离线historysky

只看该作者 8楼 发表于: 2021-06-20
《红楼梦》原著第十二回中的“瑞大叔要肏我呢”一句,在人民文学出版社出版的《红楼梦》1996年第2版、2008年第3版中被改作“瑞大叔要臊我呢”。这样改真的好,真的有必要吗?

详见:http://www.jiaodui.com/bbs/read.php?tid=134535楼)
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个