论坛风格切换切换到宽版
  • 4053阅读
  • 6回复

【蒙特卡洛】【蒙特卡罗】【蒙的卡罗】【蒙地卡罗】 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线goingoo
 
只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 2009-07-13
与其说蒙地卡罗是个赌城,还不如说它是个赌国。赌城占有摩纳哥大半国土,摩纳哥本身又是世界屈指可数的袖珍王国,国土面积才1.95平方公里,人口3.4万。蒙地卡罗赌城,可以想象有多么之小。
  摩纳哥位于法国的东南部,南面是碧波浩淼的地中海。摩纳哥公国原是法国的殖民地,1911年独立,成为一个君主立宪国家。由于它过于弱小,以恬静安宁、与世无争的中立政策在动荡的欧洲存在着。它没有海关,自然不征收关税;没有军队,自然不会介入战争。于是,摩纳哥成为世界王公贵族和富商名士的旅游地、销金窝、避难所。它的主要财源来自海岸观光旅游和赌博业,长期以来,“蒙地卡罗”就是挥金如土的代名词。
  第二次世界大战后,摩纳哥的经济大滑坡。为了阻止公国经济濒于破产,兰尼埃亲王三世决定出售曾是国家摇钱树的海水浴场公司的部分股权。该公司拥有在蒙地卡罗的大量爱德华七世时代的物业,包括赌场、游艇俱乐部、巴黎酒店以及这个公国的大约三分之一的滨海土地。
  世界船王、美籍希腊裔巨富奥纳西斯在交易所悄悄寻觅和收购该公司的股票,一旦掌握了控股权,便堂而皇之成为公国的实际主人。
  1958年,兰尼埃亲王不得不正式接受世界船王奥纳西斯的救助。奥纳西斯把私家游艇开到摩纳哥海湾,邀请世界政要和明星前来作客。名人会集,世界传媒免费为蒙地卡罗作广告宣传。世界各地的赌徒游客纷纷来到古老的王国,蒙地卡罗赌场的灯光彻夜通明。
  奥纳西斯成了公国的救星,但他财大势大令小小公国的亲王感到畏惧;船王美丽的妻子及娇艳的情妇们,令曾经是好莱坞明星的王妃格雷·凯莉感到嫉妒。兰尼埃亲王夫妇再也无法容忍名利双收的“希腊佬”,亲王将船王“驱逐”出摩纳哥。
  在摩纳哥这块古老的国土上,任何人都休想做赌王,蒙地卡罗永远属于摩纳哥王室家族。
70+成员,中国第一家全无纸化校对公司(第7年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
离线goingoo
只看该作者 1楼 发表于: 2009-07-13
蒙特卡洛赛道是一条具有悠久历史的赛道,位于蒙特卡洛城中,是以街道为赛道。并拥有F1赛道中最慢的弯角和唯一的隧道。同时因为在街道比赛,车队的加油站也很小很窄。但是由于赛道的技巧性强,悬挂和轮胎都很重要,这站比赛的冠军也是许多车手梦寐以求的。
  一条非常紧窄和多弯的赛道。摩纳哥是非常富挑战性而超越前车的机会是甚低。高下压力是必须的来达到最大的抓着力。车手们在这里要十分小心,精神集中和精确的赛车控制是获得好成绩的钥匙。赛车的车轮会十分接近防撞栏,一场赛事中平均需要转挡三千次。
  另外,由于蒙特卡洛宜人的风景,这里也是车手们最喜欢的一站比赛。迈克尔-舒马赫曾经在这里五次获得冠军,不过成绩最好的还是塞纳。1984年进入F1车坛的塞纳在1987年首次赢得了摩纳哥大奖赛冠军。此后塞纳在摩纳哥8次登上领奖台,其中6次是分站冠军。近四年来,摩纳哥大奖赛的冠军被三大车队轮流获得。
70+成员,中国第一家全无纸化校对公司(第7年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
离线goingoo
只看该作者 2楼 发表于: 2009-07-13
《世界地名翻译词典》:蒙特卡洛,一译“蒙的卡罗”。
70+成员,中国第一家全无纸化校对公司(第7年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 3楼 发表于: 2019-12-20
《外国地名译名手册》:


《世界地名翻译大辞典》:



中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 4楼 发表于: 2019-12-20
《辞海》第6版:
【蒙特卡洛(Monte Carlo)】亦译“蒙的卡罗”。摩纳哥城市,临地中海岸。人口16 305万(2007年),约占全国人口一半。城建于一个孤立的悬崖上。气候温和,景色优美。世界著名游览地,设有大赌场、豪华的俱乐部。公园美丽。有“赌城”之称。

《中国大百科全书》第2版:
【摩纳哥】…… 全国为一个市镇单位,下辖摩纳哥城、拉孔达米讷、摩奈盖提、枫维叶和蒙特卡洛5个区。首都摩纳哥城。……
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 5楼 发表于: 2020-01-01
木铎书声公众号:首先,我们翻开世界地图和世界地名词典,Monte Carlo 都译为“蒙特卡洛”,因此,蒙特卡洛是规范译名;其次,根据译名工作经验,在翻译外国人名地名时“lo”一般译为“洛”,如 LosAngeles 译为“洛杉矶”、Carlos 译为“卡洛斯”、Halonen 译为“哈洛宁(芬兰前总统)”等;“ro”则一般译为“罗”,如 Romania 译为“罗马尼亚”、Robert 译为“罗伯特”、Ronald 译为“罗纳德”等。

详见:https://mp.weixin.qq.com/s/AMvhc2_mCL_74C5WrhhwDA
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 6楼 发表于: 2020-01-05
台湾《国语辞典》:
【蒙地卡羅(Monte Carlo)】méng dì kǎ luó  城市名。摩納哥的首都,瀕地中海,是世界有名的賭城。
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个