“镫”音dèng,是形声字,从钅、登声,登兼表义。“镫”的一个意思是古代盛熟食器皿,清代陈昌治刻本《说文解字》:“镫,锭也。从金,登声”(按,即登也。古用瓦,后世范金为之,又制此字。)《礼记·祭统》:“执醴授之,执镫。”(注:“镫,豆下跗也。”)“镫”的另一个意思是马镫,《广韵》:“镫,鞍镫。”“马镫”是一个平底的环形物,用皮带固定,悬挂于骑乘动物(主要是马,也包括骡等马科动物)上鞍的两边,供骑者放置双脚,也可以辅助骑者上下。有了镫,骑者更容易在鞍上坐稳,也更容易控制马匹,从而能够解放双手,在马上做出各种动作,这使骑乘动物在交通、通信和军事上开始发挥更加重要的作用。因此,镫被认为是创造和传播现代文明的主要工具之一,有人认为其重要性可以与轮子和印刷术相提并论。另外,“镫”在古代也同“灯”,《楚辞·招魂》:“兰膏明烛,华镫错些。”含“镫”字的常用词有马镫、拉马坠镫、牵马坠镫、镫里藏身等,古语“宁为君子牵马坠蹬,不与小人提灵长智”也表达了我国的传统价值观。牵马坠镫与拉马坠镫同义,指牵着马、扶着镫,好使人骑上去,比喻恭恭敬敬地为他人服务。
在实际的语言文字实践中,经常有人在该使用“镫”的时候错用了“凳”字。如《小说月报》2009年增刊原创长篇小说专号(3)中刊发的辽宁女作家张艳荣的新作《你用战剑翻耕土地》(责任编辑:韩新枝)第116页:“书文一双泪眼望着蝴蝶,一屈腿,跪在了蝴蝶面前……说:‘姑娘,我来世做牛做马报答你的恩情,到那时,你高高在上,我给你牵马坠凳。’”此处的“凳”错了,应当用“镫”。“凳”音dèng,形声字,从几,登声,登兼表义。“凳”主要指有腿没有靠背的、供人坐的家具,含“凳”字的常用词有板凳、条凳、方凳、冷板凳、老虎凳等。(注:本段文字借鉴刘配书老师的博客)
在《三国》剧的第26集中,有演员说了“如能给您牵马拽镫(牵马坠镫)”这样一句台词,此处,虽然演员说的就是广为人知的“牵马zhuì蹬”一语,字幕上却在应该使用“牵马坠镫”的时候错误地使用了“牵马拽镫”。这个明显的错误,是编剧在剧本中就存在的问题还是字幕制作人员的后期失误呢?鉴于《三国》层出不穷的语言文字问题,实在无从判断了。
【
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0102e25v.html】