按照字面,词组构造,“电光石火”比较正确。但是,经常见到很多人用“电光火石”。
在网上搜索一番,链接如下:
闪电的光,燧石的火。原为佛家语,在佛经上,“电光”常用作比喻世间事物生灭变幻,无常迅速,禅宗好用“电光石火”比喻机锋敏捷,忽然触发,有所悟入。现多形容事物象闪电和石火一样一瞬间就消逝。
【出处】 宋·释普济《五灯会元》:“此事如击石火,似闪电光。”
元·姬翼《恣逍遥》词:“昨日婴孩,今朝老大,百年间电光石火。”
宋·朱熹”《答张钦夫书》“禅家所谓石火电光底消息”
《心地观经》卷一“犹如梦幻与泡影,亦如朝露与电光。”
唐代敦煌变文《无常经讲经文》:“人生一世,如石火电光,岂能久住。”