《现代汉语词典》第5、6、7版:【趁钱】chèn
∥qián 〈方〉[动]
有钱:很趁几个钱儿。
(儭、**嚫) chèn [动] 旧时布施僧道:~钱。 《现代汉语规范词典》第3版:【称钱】chènqián [动]〈口〉
有钱 |>
看他的穿戴,不像个~的大老板。 【趁钱】chènqián
现在一般写作“趁钱”。儭 chèn〈文〉① [动]
施舍。→ ② [名]
施舍给僧道的财物。
《汉语大词典》:【趁錢】亦作“趂錢”。赚贱;挣钱。《水浒传》第三一回:“爲是他有一座酒肉店,在城東快活林内,甚是趁錢。”《二刻拍案惊奇》卷三二:“胡鴻道:‘説這女子也可憐,他縫衣補裳,趁錢過日。’”清李渔《巧团圆·买父》:“從今以後,孩兒只管趂錢,爹爹只管使用。”《文明小史》第十八回:“現在上海地方,題到趁錢二字,總覺煩難。”
【襯錢】见“襯施錢”。
【襯施錢】施舍给僧道的钱物。襯,通“嚫”。《宣和遗事》前集:“至於貧下之人,亦買青布幅赴齋,日得一飫餐,又獲襯施錢三百,謂之‘千道會’云。”亦省作“襯錢”。《西游记》第四八回:“行者用指尖兒捻了一小塊,約有四五錢重,遞與唐僧道:‘師父,也只當些襯錢,莫教空負二老之意。’”《金瓶梅词话》第八回:“西門慶聽見,一面令王婆,快打發襯錢與他。”
台湾《国语辞典》:
【趁錢】chèn qián 賺錢、掙錢。《喻世明言·卷二十六·沈小官一鳥害七命》:「我今左右老了,又無用處,又不看見,又沒趁錢。」《紅樓夢·第九一回》:「要給他上下打點的,甚至有叫他在內趁錢的。」
【儭錢】chèn qián 供養僧人的錢。亦作「襯錢」。
【襯錢】chèn qián 供養僧人的財物。《水滸傳·第四五回》:「眾僧都坐了吃齋。先飲了幾盃素酒,搬出齋來,都下了襯錢。」亦作「儭錢」。
------------------------------------------------
注:(1
)“襯”是“衬”的繁体字,见《简化字总表》;(2)
“趂”是“趁”的异体字,见《第一批异体字整理表》;(3)
“嚫”是“儭”的异体字,见《现汉》6 P162。