论坛风格切换切换到宽版
  • 3605阅读
  • 1回复

“和(或)”与“和/或”这两种表述方式有不同意义没? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线朔漠鹰扬
 

只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 2013-10-28
“和(或)”与“和/或”这两种表述方式有不同意义没?
↑校对网站长-郭明武  10:09:29
从括号和【/】的符号意思来说,前者是括注
↑校对网站长-郭明武  10:09:41
后者是或的意思
蓝猫蓟  10:10:30
您的意思是意义会有很大不同?
蓝猫蓟  10:12:16
您看看例句:再生障碍性贫血是由多种原因致造血干细胞的数量减少和/或功能异常而引起的一类贫血。
↑校对网站长-郭明武  10:12:36
是的
蓝猫蓟  10:12:38
这里改为“和(或)”意义不会变不?
↑校对网站长-郭明武  10:13:02
这两个不能用
↑校对网站长-郭明武  10:13:21
他们两个意思完全不同,既不能做括注,也不是或可以取代的
↑校对网站长-郭明武  10:15:33
这个句子的特点就是,作者想把很多意思糅进来
↑校对网站长-郭明武  10:16:10
不伦不类了。其实,只要【再生障碍性贫血是由多种原因致造血干细胞的数量减少或功能异常而引起的一类贫血】把【和/】删掉,就清楚了
90+成员,中国第一家全无纸化校对公司(2017第8年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
离线zhqcip

只看该作者 1楼 发表于: 2014-01-29
前几天看电视,提到了一种白血病,那种白血病名称的提法可能跟这里的有些类似。
再生障碍性贫血是由多种原因致造血干细胞的数量减少和/或功能异常而引起的一类贫血。
关于这一句,我个人的理解是:A是由B引起,或者A是由C引起,或者A是由B和C共同引起的。
和/或这个用法应该来源于英语,可能是想使表述更为严谨一些吧。
我个人倒觉得这种用法可以推广,不然为了穷尽所有的可能,那就要写很长很长的句子了。
英语中类似的还有he/she,这个在汉语中就不能照搬了。
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个