论坛风格切换切换到宽版
  • 3332阅读
  • 2回复

【七年之痒】还是【七年之庠】 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 2009-09-09
应该是“七年之痒”。庠的本义是“古代地方学校”,无论怎样引申都引申不出“七年之痒”的含义。这是词好像是从英文的"Seven Years Itch"来的。如果真的是这样,肯定是“七年之痒”。【张从兴】
校对标准31群:101914132
离线historysky

只看该作者 1楼 发表于: 2015-09-15
《中国大百科全书》第2版:
【玛丽莲·梦露】…… 她在20世纪50年代成功地主演过多部商业片,主要在喜剧片中扮演富有性感而头脑简单的金发美女,如《男绅士们偏爱金发女》(1953)、《如何嫁给百万富翁》(1953)、《七年之痒》(1955)等。……
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 2楼 发表于: 2016-06-10
台湾《国语辞典》:
【七年之癢】qī nián zhī yǎng  有名的好萊塢電影。片名原名為 The Seven Year Itch。由湯姆伊威爾、瑪麗蓮夢露主演。內容描述一位男人結婚七年後,太太攜子外出渡假,先生另結新歡。後來借此片名來形容丈夫有非分之想。如:「王先生最近都很晚回家,該不會是患了七年之癢吧?」
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个