论坛风格切换切换到宽版
  • 4243阅读
  • 9回复

为啥是【凶信】,而是【喜讯】,两者为啥不通用【凶信】【喜信】或【凶讯】【喜讯】呢? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线日月止戈
 

只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 2011-07-07
为啥是【凶信】、【喜讯】,【凶信】【喜信】或【凶讯】【喜讯】为啥不通用?

【喜讯】也可以说成【喜信儿】。理由是什么?
【职业校对交流群:100079712】
离线喜马拉雅
只看该作者 1楼 发表于: 2011-07-07
回 楼主(日月止戈) 的帖子
楼上第一行话有语病。
离线观者

只看该作者 2楼 发表于: 2011-07-08




离线historysky

只看该作者 3楼 发表于: 2011-07-08
《汉语大词典》:
【喜信】1.唐代进士及第的家报。五代王仁裕《开元天宝遗事·喜信》:“新進士每及第,以泥金書帖子附於家書中,至鄉曲,親戚例以聲樂相慶,謂之喜信也。”2.谓吉庆事情的先兆。《红楼梦》第八五回:“鳳姐道:‘這是喜信發動了。’”3.泛指使人高兴的消息。老舍《龙须沟》第二幕:“四奶奶,再告诉你个喜信。”4.指怀孕。《初刻拍案惊奇》卷六:“成親了多時,也該有喜信,生小官人了。”
【喜訊】好消息;使人高兴的消息。鲁迅《花边文学·谁在没落》:“这是一个喜讯,值得我们高兴的。”巴金《家》二:“(琴小姐)一双水汪汪的大眼睛发光地盯着他的脸,好象得到了一个大喜讯似的。”徐迟《哥德巴赫猜想·生命之树常绿》:“喜讯频繁,捷报纷传。”
【凶信】死讯;不吉祥的消息。《京本通俗小说·错斩崔宁》:“先着人去到 王老員外 家報了凶信。”《水浒传》第一一三回:“宋江道:‘雖然天數將盡,我想一百八人,上應列宿,又合天文所載,兄弟們如手足之親。今日聽了這般凶信,不由我不傷心。’”《儿女英雄传》第十九回:“我正在盼他回家相會,豈知不幾日,便曉得了他的凶信。”京剧《渡阴平》第七场:“屢聞聽邊情急常有凶信,我老爺因何無半點心驚。”
【兇訊】凶险不幸的消息。《〈许杰散文选集〉自序》:“也就正在这时,家乡又传来凶讯,说是不慎失火,老家烧成一片灰烬。”
-------------------------------------------
“凶”、“兇”二字古代通用,1955年公布的《第一批异体字整理表》规定“凶”、“兇”为正异关系。
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线喜马拉雅
只看该作者 4楼 发表于: 2011-07-08
学习了,感谢各位!偶感觉自家资料严重缺乏!
离线日月止戈

只看该作者 5楼 发表于: 2011-07-09
回 1楼(喜马拉雅) 的帖子
已经编辑了。谢谢。另,我加你qq,你没通过哦。
【职业校对交流群:100079712】
离线日月止戈

只看该作者 6楼 发表于: 2011-07-09
回二楼、三楼:
现汉只收录【凶信】、【喜讯】,现规收录【凶讯】【凶信】、【喜讯】(也说喜信)。

我个人的理解也是,【凶讯】、【喜信】(“喜信”要组合的话,要组合宜儿化处理:“喜信儿”)不宜组词,从读音角度怪怪的,开帖的目的是想让大家一起找这种怪怪的原因。

具体到某些不是很入流的工具书或是名篇收录了这些不宜组合的词汇,我想,这正是我们职业校对员要否定它们的地方。
【职业校对交流群:100079712】
离线historysky

只看该作者 7楼 发表于: 2020-11-24
台湾《国语辞典》:
【喜信】xǐ xìn  ① 令人高興的消息。《三國演義》第九回:「吾夜夢一龍罩身,今日果得此喜信,時哉不可失!」《初刻拍案驚奇》卷三八:「員外見他們齊來,只道報他生兒的喜信,心下鶻突,見說出這話來,驚得木呆。」懷孕。《初刻拍案驚奇》卷六:「大娘子與秀才官人兩下青春,成親了多時,也該有喜信,生小官人了。」唐代進士及第的家報。五代周.王仁裕《開元天寶遺事·卷下·喜信》:「新進士每及第,以泥金書帖子附於家書中,至鄉曲,親戚例以聲樂相慶,謂之喜信也。」
【喜訊】xǐ xùn  好消息。如:「聽到她即將結婚的喜訊,大夥兒都為她高興。」
【凶信】xiōng xìn  死亡的消息。《京本通俗小說.錯斬崔寧》:「先著人去到王老員外家報了凶信。」《兒女英雄傳》第十九回:「我正在盼他回家相會,豈知不幾月,便曉得了他的凶信。」
【凶訊】xiōng xùn  死訊。如:「電話那頭傳來凶訊後,家人不禁放聲大哭。」
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 8楼 发表于: 2021-02-28
《现代汉语词典》第5、6、7版:
【喜讯】xǐxùn  [名] 使人高兴的消息:丰收的~。
【凶信】xiōngxìn (儿)[名] 不好的消息,特指人死亡的消息:报~。

《现代汉语规范词典》第3版:
【喜讯】xǐxùn  [名] 使人高兴的消息 |> 从前线传来了~。也说喜信。
【凶信】xiōngxìn  [名] 死讯;不幸的消息 |> ~传来,她痛苦失声。
【凶讯】xiōngxùn  [名] 不行额的消息(多指私人或大灾难)|> 闻此~,人们悲痛万分。
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 9楼 发表于: 2022-07-28
“喜信”这两个字的主要元音都是 [ i ](衣) ,“凶讯”这两个字的主要元音都是 [ y ] (迂),说起来比较拗口,因而人们更愿意说“喜讯”“凶信”。我想这也正是《现汉》收【喜讯】【凶信】,不收【喜信】【凶讯】的主要原因吧。
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个