论坛风格切换切换到宽版
  • 1226阅读
  • 2回复

商伟凡:中国地名罗马化的困境与出路 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线historysky
 

只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 2021-06-02
(一)中国地名“单一罗马化”的理想何日实现?
3. 特殊地区保留习惯拼法。国家提出“一国两制”构想并在回归祖国的香港、澳门践行后,在特定的历史条件下,一时不再执行国家既定的“汉语拼音括注当地习惯拼法”并逐步向“汉语拼音”过渡,而是不论场合一律单纯标注当地习惯拼法,即:香港—Hongkang;澳门—Macau。虽然中央一级广播、电视始终将“香港”读作“Xianggang”、“澳门”读作“Aomen”,但这种普通话的书面表现形式、中国地名罗马化的国际标准——汉语拼音拼写形式,却真真切切被放弃了。在大陆极少数场合,以“China”(中国)为代表,“威妥玛式”旧拼法的残余还存在。而在2008年,台湾已决定采用汉语拼音,就是说,“台北”不再拼写为“Taipei”,澎湖岛的“岛”也不再拼写为“Tao”。

(二)地理实体“通名”该不该“释义”?

(三)社会组织与公共服务设施名称怎么处理?

(四)现行地名拼写的技术弱点

(五)涉及《汉语拼音方案》本身
2. 韵母“ü”的大写形式。《汉语拼音方案》规定:韵母 ü 与声母 l、n 相拼时写成 lü、nü,其他场合可省略 ü 的两点。或许因为 ü 单独使用时写作 yu,不会成为需要大写的词首字母,所以起初就没有“大写”的设计。如今,在要求汉语拼音字母一律大写以求醒目的地名标志上,凡遇“绿”“女”等字,不得已将大小写字母混写为 Lü、Nü,以免与“路 LU”“努 NU”的拼写混淆。

见:https://mp.weixin.qq.com/s/ZleReq5hxFx1gnRyscuxvg
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 1楼 发表于: 2021-06-02
(一)3. 特殊地区保留习惯拼法:“香港—Hongkang”,恐怕是“香港—Hong Kong”之误。

(五)2.  韵母“ü”的大写形式:《汉语拼音方案》没有“大写”的设计。关于这个问题,参见附件。


附件: 拼音ü大写亟需规范.pdf (2731 K) 下载次数:0
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 2楼 发表于: 2021-07-26
中国地名单一罗马化的时间轨迹

https://mp.weixin.qq.com/s/tpUARLleR8pNj75xSzbBmg
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个