【做中国第一职业校对团队】校对网公司(第13年)|90+成员|站长郭明武QQ32767629手机13556123901|微信:jiaodui 【校对标准,前无古人,绝对原创!!!】

校对网:校对标准,校对公司,专业校对,杂志校对,图书校对,无纸化校对

科技书稿中容易出现的政治类知识性错误例析

时间:2009-09-05 14:04来源:□ 王忠诚 王 巍 《科技与出版》 2008年第04期 作者: 点击:
科技类书稿一般为自然科学学术专著或教材,主要阐述科技成果和传授科技知识,一般不直接阐述政治理论观点,故而出现政治类知识性错误的概率比较低。但在一些具体观点、国家和地区有关数据的引用、地图边界、地理经纬度、国家名称使用等方面可能会出现错误的使用,从而造成政治类

科技类书稿一般为自然科学学术专著或教材,主要阐述科技成果和传授科技知识,一般不直接阐述政治理论观点,故而出现政治类知识性错误的概率比较低。但在一些具体观点、国家和地区有关数据的引用、地图边界、地理经纬度、国家名称使用等方面可能会出现错误的使用,从而造成政治类知识性错误的出现。
  笔者在多年从事科技类书稿“三审”和图书审读工作中,发现以下几方面内容易出现政治类知识性错误,现将成因分析及纠正方法整理如下,供同行参考借鉴。
  
  一、引用国家和地区相关数据时,将港、澳、台与中国并列使用
  在一些经济管理类教材、专著中,常常要对世界上一些国家和地区的人口、自然地理或社会发展等数据进行比较分析,很多采用图表来表达,有的还会直接引用国外原版专著或教材中的图表。这种情况需要作者和编辑格外注意,如缺乏政治敏锐性和政治常识,把本应属于地区分类比较的问题搞成国家分类比较,误把港、澳、台和中国并列起来,势必造成政治类知识性错误。
  1. 错误用法举例
  例1:在一本教材中,在讲述某种产品原料进口情况时,给出了如下的图表:
  
  例3:在一本专著中,论述世界经济发展中出现了如下文字:
  “处于发展中的国家,如亚洲的新加坡、韩国、台湾、香港……”
  2. 问题分析及解决办法
  由以上三个例子可以看出,不论是图表也好,文字叙述也好,问题都出在国别(Country)一项上了。在逻辑上犯了母项和子项并列的错误,在政治上则犯了把香港(Hong Kong)、台湾等独立于中国之外的错误。由于港、澳、台的特殊地位,在涉及此类具体贸易、经济、体育等问题时,将其以一个地区的身份出现就没有问题了。故此将错例中的“国别、国家”项目改成“国家与地区”就可以解决此类政治类知识性错误了。
  
  二、在国家名称使用上沿用被废除的称谓
  在科技类书稿中,有时会涉及某个国家或某个重要城市,但作者在引用资料时未能及时采用新的称谓,则会在此类问题上出现政治类知识性错误。
  1. 错误用法举例
  例1:某本专著中提及某产品产地时叙述道:
  “××产品由南斯拉夫克罗地亚共和国×××公司生产”。
  例2:某本专著中论述生物分布地点时写道:
  “生物多样性热点地区有马达加斯加、新喀里多尼亚……象牙海岸……智利中部”。
  例3:某本2005年末书稿讲述某种植物分布时叙述道:
  “该植物分布在喜马拉雅山麓的印度、巴基斯坦、尼泊尔、锡金、不丹等国”。
  2. 问题分析及解决办法
  例1中讲述某产品由南斯拉夫克罗地亚共和国某公司生产。克罗地亚在1991年之前是南斯拉夫的一个自治共和国。1991年6月宣布独立,我国1992年与该国建交。故此处的正确用法应该是“××产品由克罗地亚共和国×××公司生产”。类似问题还有原苏联,15个加盟共和国现都是独立的国家;捷克斯洛伐克原为一个国家,现分成捷克和斯洛伐克两个国家,其称谓也都应当用最新的。
  例2中问题出在象牙海岸的称谓上,象牙海岸是科特迪瓦未独立前的称谓,含有殖民主义色彩,现在的正确称谓应当是“科特迪瓦”。类似的还有非洲国家原上沃尔特,现名布基纳法索;欧洲的原阿尔巴尼亚人民共和国,现名为阿尔巴尼亚共和国;韩国首都汉城现称首尔等。
  例3中锡金原是一个独立的国家,后并入印度,成为印度的一个邦,我国2005年予以承认。故在叙述时不能把锡金和印度并列,只能用“印度锡金邦”的提法了。类似的问题还有原联邦德国和民主德国,合并后称为联邦德国。
  为避免因国家名称和地名等称谓使用不当造成的政治类知识性错误,作者和编辑都应该多注意国际政治动向和国际时事,注意收集国家发布的新的资料,至少要以最新地图所标的称谓作为依据,从而避免出现在国家名称和地名等称谓上因使用不当造成的政治类知识性错误。
  
  三、地理位置与实际经纬度不一致
  科技类书稿,特别是描述动植物分布时常涉及经纬度等地理坐标,而这些地理坐标却又和国家的地理位置相联系。书稿中不时会发现因地理坐标错误造成的政治类知识性错误。
  1. 错误用法举例
  例1:某本书稿在描述呼伦贝尔市的地理位置时,作了如下叙述:
  “呼伦贝尔市位于东经11°5′—12°6′,北纬47°05′—53°20′。”
  例2:某本专著在描述红松分布时,作了如下描述:
  “我国西伯利亚红松分布范围为外兴安岭和大兴安岭地区,分布的大致范围为东经118°—128°,北纬47°—58°。”
  2. 问题分析及解决办法
  例1在描述呼伦贝尔市的地理坐标时把经度搞错了,实际地理坐标应是“东经115°31′—126°04′,北纬47°05′—53°20′”。如果按照书稿中描述的地理坐标,则应该是德国汉堡一带。一组数字之差,中国的一个市跑到了德国。
  例2中问题出在用了“我国”字样,因为该地理坐标的范围既包括了我国大兴安岭地区,也包括了俄罗斯西伯利亚外兴安岭的部分区域。
  可见,如果编辑在审稿过程中不注意对照地图仔细进行核对,就会在书稿中遗留这些政治类知识性错误。

 

(责任编辑:校对网)
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价: